Dubbningshemsidan

Dubbningshemsidan

Recensioner

TV-serier

Hannah Montana - Säsong 1
(Hannah Montana - Season 1)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, serien eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Tack till Walt Disney Studios Home Entertainment för recensionsexemplaret
Sök efter Hannah Montana på CDON
Komedi / Romantik / Musik / Skolmiljö / Spelfilm / TV-serie
Målgrupp: Familj / Ungdomar  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 9 timmar 58 minuter
Avsnittsinformation: 26 avsnitt á 23 minuter
Film:
Genre: Komediserie
Produktionsland/år: USA, 2006 - 2007
Produktionsbolag: Disney Channel & It's a Laugh Productions
Producent: Steven Peterman & Michael Poryes
Regi: Lee Shallat Chemel, Roger Christiansen, David Kendall, Chip Fields, Shannon Flynn & Fred Savage
Manusförfattare: Sally Lapiduss, Michael Poryes, Kim C. Friese, Douglas Lieblein, Howard Meyers, Steven Peterman, Jay Demopoulos, Andrew Green & Heather Wordham
Svensk distributör: Walt Disney Studios Home Entertainment AB & Njutafilms/Studio S Entertainment
Klarar av Bechdel-testet: Ja, klarar alla tre steg (vid majoriteten av avsnitten)
(Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: Sun Studio A/S / Disney Character Voices International
Regi: Andreas Rothlin Svensson & Charlotte Ardai Jennefors
Översättning: Mikael Nilsson
Sångtexter: Mikael Nilsson
Musikalisk ledning: Andreas Rothlin Svensson & Charlotte Ardai Jennefors
Tekniker: Robert Iversen
Producent: Svend Christiansen
Medverkande:
Miley/Hannah Montana - Miley Cyrus Jackson - Jason Earles
Robbie - Billy Ray Cyrus Lilly - Emily Osment
Oliver - Mitchel Musso Sarah - Morgan York
Ashley - Anna Maria Perez de Tagle Amber - Shanica Knowles
Rico - Moises Arias Jake Ryan - Cody Linley
Traci - Romi Dames Cooper - Andre Kinney
Chad - Kyle Kaplan Roxy - Frances Callier
Farmor - Vicki Lawrence
Röster:
Miley/Hannah Montana - Emelie Clausen Jackson - Martin Redhe Nord
Robbie - Mattias Knave Lilly - Mikaela Ardai Jennefors
Oliver - Niels Pettersson Sarah - Norea Sjöquist
Ashley - Amanda Renberg Amber - Mikaela Tidermark
Rico - Eddie Hultén Jake Ryan - Oskar Nilsson
Traci - Claudia Galli Cooper - Leo Hallerstam
Chad - Jesper Adefelt Roxy - Monica Silverstrand
Farmor - Ewa Fröling
Övriga röster:
Ellen Fjæstad Nick Atkinson
Joakim Jennefors Kristian Ståhlgren
Anders Börjesson

De originalfilmer och -serier som Disney Channel producerat har alltid haft en liten men trogen skara fans, men har sällan nått ut till en större publik - särskilt inte i Sverige, där ingen av Disney Channels TV-serier blivit populära i större skala i det förflutna. Men allt detta håller på att ändras genom filmer och serier på senare år, och vad gäller TV-serier är det till största delen Hannah Montana som bör tackas för uppmärksamheten. Den har sedan den amerikanska urpremiären i mars 2006 utvecklats till Disney Channels populäraste TV-serie genom tiderna, och har fått stor uppmärksamhet även utanför den egna kanalen. I Sverige visades serien för första gången på Disney Channel i slutet av september 2006, och har senare även visats en period i SVT. Trots den enorma populariteten har det dröjt tills nu för serien att släppas på DVD, och efter några DVD-volymer med lösryckta avsnitt har serien äntligen släppts i en komplett säsongsbox med den första säsongen. Det bör påpekas att det här är den allra första gången som Disney släpper säsongsboxar av svenskdubbade TV-serier i Sverige, men jag hoppas att det kommer att bli många fler från och med nu. I serien får vi lära känna en i början 14-årig tjej vid namn Miley Stewart, som vid en första anblick verkar vara en helt vanlig tonåring och bor med sin ensamstående pappa och hennes måttligt ordningssamme storebror Jackson. Men ibland kan skenet bedra, och i hemlighet råkar Miley vara en berömd och framgångsrik popstjärna; då med peruk och under artistnamnet Hannah Montana. Inte ens hennes bästa vän Lilly och deras kompis Oliver vet om Mileys andra identitet, och utanför den egna familjen har det alltid varit en stor hemlighet. På så sätt har Miley kunnat gå i skolan som vanligt, och inte behövt oroa sig för kändishysterin annat än i direkt anslutning till konserter. Men som med de flesta andra hemligheter, så brukar det vara oundvikligt att de avslöjas förr eller senare. Redan i första avsnittet får Lilly reda på vem Hannah Montana verkligen är, och man behöver knappast vara ett geni för att lista ut att hon blir något chockad...

De flesta av Disney Channels filmer och serier brukar antingen älskas eller hatas av de allra flesta, och det rör sig ganska sällan om några mellanting. Detsamma gäller Hannah Montana, som älskas av en stor grupp fans och hatas av ungefär lika många. Undertecknad har alltid tyckt om majoriteten av Disney Channels originalserier, och det här är inget undantag. Hannah Montana är helt enkelt en riktigt trevlig och charmig serie, och ärligt talat tror jag att de flesta skulle tycka det om de bara gav serien en ärlig chans. I ärlighetens namn är det dock lätt att hitta klagomål. Den lider av kraftiga trovärdighetsproblem, och det är knappast sannolikt att särskilt många inte skulle känna igen Miley bara på grund av en blond peruk, när utseendet i övrigt är oförändrat. Fast å andra sidan är ju serien i gott sällskap, och bl.a. Stålmannen och dylikt lider ju också av samma bristande trovärdighet. Dessutom avslöjas att Robbie Ray är Miley Stewarts pappa i vissa avsnitt, även för omvärlden, och i och med att han ska föreställa vara ganska känd även i serien så bör det därigenom också vara enkelt för vem som helst att lista ut vem Hannah Montana är. Det finns också gott om klyschor och en del stereotypa karaktärer, och de flesta avsnitt är ganska förutsägbara.

I likhet med de flesta andra komediserier är den också ganska förenklad, i och med att nästan samtliga problem hinner lösas på 23 minuter; vad det än må handla om. Det är förstås ett problem som serien har gemensamt med de flesta större amerikanska TV-serier, i och med att formatet är så styrt till en viss längd. Men ett steg i rätt riktning hade i alla fall varit att vid behov dela upp till tvådelade avsnitt. Något större djup finns heller inte, utan det rör sig om lättsam underhållning som åtminstone ibland kretsar lite väl mycket kring utseende och ytliga beteenden. Men ärligt talat spelar inte mycket av det här någon roll. Vitsen med en komediserie är trots allt att locka till skratt, och på den punkten lyckas Hannah Montana till fullo. Det är helt enkelt en riktigt rolig serie, där man hinner skratta vid många tillfällen under varje avsnitt. Ibland blir det så vansinnigt roligt, så att man nästan kiknar av skratt; något som vanligtvis händer minst en gång i majoriteten av avsnitten. Skådespelarinsatserna är generellt också riktigt bra. De flesta lär inte vinna någon Oscar i första taget, men det fyller sin funktion. Miley Cyrus tillhör inte mina favoritskådisar, men jag måste medge att hon agerar trovärdigt och bra, och dessutom har hon utmärkt sångröst. Det starkaste kortet i ensemblen är sannolikt Emily Osment, som är utmärkt som väninnan Lilly. Hon spelar både starkt, trovärdigt och övertygande, och hon har alla möjligheter att slå igenom som framgångsrik filmstjärna även efter att den här serien lagts ner. De jag inte är riktigt lika förtjusta i är Mitchel Musso som Oliver, som ibland har en tendens att spela över, och Mileys pappa Billy Ray Cyrus som ibland spelar aningen stelt - han är en duktig sångare, men inte riktigt lika bra som skådis.

Alla rollfigurer känns också ganska mångbottnade och genomarbetade, och vi får lära känna de allra flesta riktigt väl. Därför är det lätt att engagera sig i serien, och man bryr sig om vad som händer, trots det något ytliga och lättsamma temat. Den enda rollfiguren jag inte är nöjd med är Rico, där rollfiguren blivit för stereotyp och enkelspårig, och det är omöjligt att känna någon sympati överhuvudtaget för karaktären; åtminstone under den första säsongen. Det är stor skillnad mellan honom och de "bitchiga" karaktärerna Amber och Ashley, som trots allt känns ganska genomarbetade även fast de är långt ifrån trevliga. Medan Amber och Ashley fyller en viktig funktion i serien, så kan jag heller inte känna att detsamma gäller Rico. Det bästa hade därför varit att skriva ut honom helt och hållet. Men även om det är lätt att kritisera Hannah Montana, och trovärdighetsproblemen och de logiska luckorna ibland är närmast skrattretande; så kompenseras bristerna mer än väl av den rikliga mängden humor, vettiga budskap och sensmoral samt de bra skådespelarna. Mer än så kräver åtminstone inte jag, och är man ute efter lättsam underhållning så fyller den här serien gott och väl en funktion. Dock är den första säsongen inte den bästa, utan där blir det ibland lite väl barnsligt och naivt. Serien får en lite högre kvalitet i de senare säsongerna, i takt med att rollfigurerna blir äldre. Men även säsong 1 är åtminstone tillräckligt bra för att motivera mig att försöka se alla avsnitt som visas på Disney Channel, vilket säger en hel del då kanalen inte direkt är känd för sin fina logik och avsnittsordning... Därför har jag väntat länge på den här DVD-boxen, som absolut är ett välkommet tillskott. Mitt betyg blir därför en sjua, för även om serien är trevlig och rolig, så finns det inget större djup eller realism som kan motivera ett högre betyg än så.

Av någon märklig anledning har Hannah Montana ända sedan starten visats på Disney Channel i svenskdubbad form. Det är mycket märkligt, då den främsta målgruppen bör vara sådana som utan problem kan läsa - de flesta barn har trots allt knappast något större intresse av tonårsproblem med skola och det motsatta könet, och majoriteten av icke läskunniga barn lär knappast tycka om eller följa serien i någon högre utsträckning. Om jag ser till min bekantskapskrets, så har man 10-åriga systerdotter nyligen börjat att uppskatta serien; något hon inte gjorde för så sent som ett eller ett par år sedan. Då hon dessutom föredrar att se serien på engelska än på svenska, så blir dubbningen än mer svårförståelig. På senare tid har dock Disney Channel även börjat att visa serien i svensktextad originalversion, och vid SVT:s visningsomgång var serien uteslutande i originalversion. På DVD är dubbningen förstås ingen nackdel; där finns som vanligt även originalversionen med, och därmed står det varje tittare fritt att själv välja vilken version de föredrar. Därför är dubbningen enbart en fördel på DVD, vilket man inte kan säga på TV då de flesta inte har möjlighet att byta ljudspår. Även om det inte tog mig särskilt lång tid att vänja mig vid dubbningen, så skulle jag vilja veta varför Disney Channel börjat att dubba spelfilmer som huvudsakligen riktar sig till ungdomar (och ännu äldre) i så hög utsträckning. Det är en lite oroväckande trend, och jag undrar om de har för avsikt att vilja efterlikna Tyskland fullt ut...

I likhet med de flesta andra filmer och serier från Disney sedan 2004, är det Sun Studio som står bakom den svenska dubbningen. Under den första säsongen ansvarade huvudsakligen skådespelaren Andreas Rothlin Svensson för regi, även om Charlotte Ardai Jennefors regisserade en mindre mängd avsnitt. I huvudrollen som Miley (och följaktligen även Hannah Montana) hör vi Emelie Clausen. Hon låter lik originalrösten, men har en djupare och mörkare röst, och låter även aningen äldre. Hon bibehåller dock helt rätt röstkaraktär och känsla, och egentligen är Emelies röst mer behaglig att lyssna på att Miley Cyrus lite nasala röst. Problemet är snarare att det blir en märkbar kontrast vid de sånger där vi hör Mileys originalröst. Som Lilly hör vi Mikaela Ardai Jennefors, som låter förhållandevis lik originalrösten, men har en något mörkare röst och även en lite mer speciell röst. Mikaelas röst är trots allt ganska karaktäristisk och speciell, medan originalets Emily Osment bara har en ganska ljus och pipig röst. Men hon behåller rätt röstkaraktär och känsla, och trots skillnaden är Mikaela det självklara valet för den här rollen. Faktum är att redan innan jag såg serien i svenskdubbad form, så tänkte jag på Mikaela för rollen som Lilly. Jacksons röst görs av Martin Redhe Nord, som låter någorlunda lik originalrösten men har en mörkare röst och behåller inte riktigt rätt röstkaraktär. Det blir dock fullt godkänt ändå, och Martin gör en ganska bra rolltolkning. Pappa Robbie spelas av Mattias Knave, som låter någorlunda lik originalrösten men har en lite för ljus och speciell röst och bibehåller heller inte riktigt rätt röstkaraktär. Han gör ändå en bra rolltolkning, men ett problem är att Mattias Knaves sångröst inte är lika imponerande som Billy Ray Cyrus. Vid de enstaka avsnitt där Robbie sjunger något, och hans förflutna som framgångsrik sångare tas upp, så uppstår ett visst trovärdighetsproblem i och med att Mattias sångröst är mer "alldaglig" och inte sticker ut på samma sätt som Billy Ray Cyrus.

Som Amber hör vi Mikaela Tidermark, som låter lik originalrösten om än med aningen ljusare röst. Som Ashley hör vi Amanda Renberg, som även hon är riktigt lik originalet. Oliver spelas av Niels Pettersson, som har en lite för mörk röst men trots allt gör en ganska bra rolltolkning och någorlunda bibehåller rätt röstkaraktär. Rico spelas av Eddie Hultén, som låter riktigt lik originalrösten även om han har en marginellt mörkare röst. Jake Ryans svenska röst görs av Oskar Nilsson, som låter riktigt lik originalrösten, om än med marginellt ljusare röst. Sarah spelas av Norea Sjöquist, som låter lik originalrösten, även om hon har en något för ljus röst. Hon behåller helt rätt röstkaraktär och känsla, och gör en imponerande insats. Som läraren her Corelli hör vi Kristian Ståhlgren. Han låter någorlunda lik oriinalrösten, men har en lite för ljus och mer säregen röst. Han bibehåller heller inte riktigt rätt röstkaraktär, även om det inte är något stort problem. Som grannen herr Dontzig hör vi Anders Börjesson, som låter mycket lik originalrösten. Tracis röst görs av Claudia Galli, och hon låter ganska lik originalrösten men har en något för ljus röst. Tant Dolly (Dolly Parton) spelas i den svenska versionen såvitt jag kunnat avgöra av Monica Silverstrand, som låter ganska lik originalet men har en för mörk och lite för alldaglig röst, som inte riktigt återspeglar Dolly Partons betydligt mer karaktäristiska röst. Alla talar med bra eller utmärkt inlevelse. Som Mileys faster hör vi Ewa Fröling, som låter mycket lik originalrösten. Livvakten Roxy spelas av Monica Silverstrand, som låter någorlunda lik originalet men har en lite för ljus röst och bibehåller inte riktigt rätt röstkaraktär.

Bakom den svenska översättningen står Mikael Nilsson. Av förståeliga skäl har jag inte hunnit detaljgranska alla 25 avsnitt i svensk och engelsk version, men utifrån en närmare granskning på några utvalda avsnitt ur säsongen verkar översättningen hålla mycket hög klass. Jag har inte lyckats att hitta några översättningsfel, och heller inga nämnvärda kontinuitetsproblem mellan olika avsnitt. Ibland kan man dock tycka att Mikael har tagit sig lite väl stora friheter, då dialogen ibland skiljer sig en del från originalet, och översättningen ibland blivit väldigt fri. Det händer inte så ofta, men har förekommit i vissa scener i några av avsnitten. I vissa fall har Mikael också valt lite väl bokstavliga översättningar, med företeelser och uttryck som är obekanta i Sverige och där man hade vunnit på en lite friare översättning. Överlag har översättaren dock valt en helt rätt nivå, och en del försvenskningar har skett. Som exempel har pojkbandet Coldplay översatts till Ronan Keating, som förmodligen är mer bekant för de flesta svenskar. Jag håller heller inte med om vissa ordval och uttryck, och har bl.a. svårt att vänja mig vid strumpor istället för sockar, men det är förstås inget som kan anses som fel.

TV-serien innehåller många sånger, dels under konserter och dels i mer privata sammanhang (bl.a. repetitioner). Märkligt nog har översättningen av dessa inte blivit helt konsekventa, utan har fått en salig blandning. Ledmotivet i början av varje avsnitt är på engelska, och har inte dubbats alls. Detsamma gäller sånger under konserter, där det också är originalljudet vi får höra. Nästan alla sånger i mer privata sammanhang har dock dubbats, men det är bara ett fåtal av dessa som har översatts. I merparten av fallen är sångerna alltså inspelade på nytt med de svenska skådespelarna, men har bibehållit den engelska texten. Varför man valt en sådan lösning vet jag inte, men en rimlig teori är att sångerna under konserterna kanske ligger som del av M&E-spåret och inte går att dubba, och att man därför valt att inte heller översätta samma sånger i privata sammanhang. I de flesta fall är det här en rimlig kompromiss, i och med att Hannah Montana trots allt inte är en musikal och de flesta låtar inte för handlingen framåt. Att få höra sångerna åtminstone ibland med de svenska skådespelarna är därför avsevärt bättre än originalversionerna, i och med att man slipper störa sig på ändrade röster. Men det finns minst ett konkret fall där sångtexten spelar en väsentlig roll i handlingen, och där det verkligen hade varit önskvärt att översätta sången. Det handlar om en specialversion av låtan "Who Said", som sjungs av Miley, hennes pappa och Dolly Parton i slutet av avsnittet "Mår du dåligt hjälper Dolly" (avsnitt 16). I just det fallet används andra sångtexter än de vanliga för sången, som är direkt relevanta för handlingen. Även den är nyinspelad med de svenska rösterna men har kvar den enelska texten, vilket inte är helt oproblematiskt. Därför hade det varit välbehövligt om åtminstone den sången hade översatts så att alla förstår texten, trots att det medför ett visst irritationsmoment då den vanliga versionen av "Who Said" inte dubbats.

På Disney Channel har Hannah Montana visats ända sedan starten i engelsk bildversion, där inga textskyltar eller dylikt har översatts. Under eftertexterna visas textremsor med svenska röster och dubbcredits, men tyvärr anges rösterna enbart i grupp utan uppgifter om vem som spelar respektive rollfigur. Serien började nyligen att visas på SVT och Barnkanalen i svenskdubbad form, och där finns faktiskt svensk bildversion. Där står förtexterna och ett fåtal viktigare textskyltar på svenska, medan eftertexterna är på engelska. I slutet av eftertexterna, just innan Disney Channel-loggan, visas svenska röster och studiocredits. Dubbcreditsen visas mycket snabbt, och det är praktiskt taget omöjligt att läsa utan att sätta på stillbild, men till skillnad från Disney Channel anges kompletta rollistor för alla som medverkar i respektive avsnitt med tillhörande rollfigur. DVD-boxen med seriens första säsong har ett mellanting mellan dessa båda former. Här är det engelsk bildversion som gäller, men viktigare textskyltar har översatts med hjälp av textremsor. Efter varje avsnitt görs ett programmerat uthopp till skyltar med svenska röster och studiocredits för det avsnittet. Listorna är olika för varje enskilt avsnitt, och innefattar de rollfigurer som medverkat i just det avsnittet. Rollistan är komplett med rollfigur för alla skådisar, och det är imponerande att Disney tagit sig tid att anpassa creditlistorna till varje avsnitt. Dock förekommer enstaka avsnitt där det tydligen smygit sig in fel, så att credits för fel avsnitt visas. Efter avsnitt 7: "It's a Mannequin's World" visas exempelvis rollistan till det allra första avsnittet, fastän titeln ovanför rollistan anger avsnittstiteln för rätt avsnitt. I vissa avsnitt förekommer också att större rollfigurer utelämnats, och exempelvis har Dolly Parton inte crediterats i det avsnitt där hon medverkar. De svenska creditskärmarna visas under ganska kort tid, och i praktiken måste man använda stillbildsfunktionen på DVD-spelaren för att hinna läsa fler än enstaka namn.

DVD-boxen består av fyra DVD-skivor, och kommer i ett digipackfodral med papphölje. Skiva 1 och 2 samt skiva 3 och 4 överlappar varandra, och därför måste man ta upp den ena för att kunna komma åt den undre skivan. Fastän det finns en platshållare till vänster för ett häfte, så finns något sådant inte med (åtminstone inte på mitt ex), och det är onekligen en nackdel att inte få med ett häfte med avsnittstitlar och beskrivningar av de 26 avsnitten. Bilden är i 4:3 fullskärm (1,33:1), vilket är samma format som serien visats på Disney Channel och är ursprungsformatet för serien. Ljudet är i tvåkanalig stereo, och förutom det engelska originalljudet finns även dubbade ljudspår på svenska, norska, danska, finska och portugistiska. Avsnitten är textade på samma sju språk, och dessutom finns både vanlig engelsk text och textning för hörselskadade. Tyvärr finns dock ingen svensk text för hörselskadade, och den svenska textningen är dessutom nyöversatt från originalversionen och kan inte användas som komplement till det svenskdubbade ljudspåret. Bild- och ljudkvaliteten är bra, och är nog så bra man kan förvänta sig av en lågbudgetserie för TV. När man matar in den första DVD-skivan möts man av språkvalsmeny, som följs av varningstexter och distributörsjingel. Därefter visas en allmän reklamjingel för Disney, följt av några trailers för andra filmer. Vi möts därefter av huvudmenyn, som är effektfull och rörlig och dessutom finns på svenska. På skiva 2, 3 och 4 ser det likadant ut, förutom att det efter den allmänna reklamjingeln genast hoppas till menyn.

Som extramaterial finns något som kallas för "Hannah's Highlights" på fyra olika avsnitt, som innebär att fyra utvalda avsnitt kan spelas upp med inflikande textskärmar med olika fakta. Vid enstaka tillfällen kommer också Miley in och pratar i en form av intervjuliknande inslag, men i övrigt är det bara själva avsnitten som spelas upp. Fastän de inflikta faktarutorna visas på svenska, så spelas också själva avsnitten bara upp på engelska utan text, vilket nog inte är alltför tacksamt för många. På den sista skivan finns också ett sju minuter långt inslag vid namn "Back Home Again with Miley", där vi får följa med Miley Cyrus till hennes barndomsstad och får höra henne och hennes pappa prata. Det tillför inte så jättemycket, men är trevligt och underhållande. Där tar det roliga slut, och det är tråkigt att inget mer kunnat läggas till. Extramaterialet har svensk text.

Sammanfattningsvis är Hannah Montana en charmig och underhållande serie, som har stora trovärdighetsproblem och är enkelt gjord, men som också är en riktigt rolig serie som därför blir väl värd att se. Dubbningen är bra, med förhållandevis bra röster och en imponerande översättning. Inledningsvis hade jag dock ändå problem att vänja mig vid dubbningen, då det långt ifrån är optimalt att dubba en "otecknad" serie som i första hand riktar sig till en publik som kan läsa. Men dessbättre tog det bara något avsnitt innan jag hade vant mig vid dubbningen, och i dagens läge föredrar jag faktiskt att se serien i svenskdubbad form än i originalversion.

Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 21 oktober 2009
Senast uppdaterad: 22 oktober 2009

Recensionen har lästs 9631 gånger av 6037 personer, sedan den 21 oktober 2009

Betyg:
Film/serie * * * * * * *     7
DVD-produktion * * * * *       5
Röster * * * * * * *     7
Inlevelse * * * * * * * *    8
Översättning * * * * * * * *    8
Munrörelser * * * * * * *     7
Helhetsintryck dubbning * * * * * * *     7
Snittbetyg: * * * * * * *     7

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, serien eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
FYRA - NIA - SJUA - SEXA
Skriv in ovanstående siffror:
 

psychedelic

© 2021 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna


 

Vill du annonsera här?
Kontakta webbmastern