Dubbningshemsidan

Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på VHS/DVD/TV

På andra sidan häcken
(Over the Hedge)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Tack till Paramount Home Entertainment för recensionsexemplaret
Sök efter På andra sidan häcken på CDON
   ANNONS
Drama / Komedi / Äventyr / Action / Tecknat / Datoranimerad / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj / Ungdomar / Vuxna  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 20 minuter
Film:
Genre: Tecknad äventyrsactionkomedi
Produktionsland/år: USA, 2006
Produktionsbolag: Dreamworks Animation & Pacific Data Images (PDI)
Producent: Bonnie Arnold
Regi: Tim Johnson & Karey Kirkpatrick
Manusförfattare: Len Blum, Lorne Cameron, David Hoselton & Karey Kirkpatrick, baserad på karaktärer av Michael Fry & T. Lewis
Svensk distributör: United International Pictures AB & Paramount Home Entertainment Sweden AB
Klarar av Bechdel-testet: Uppgift saknas
(Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: Sun Studio A/S
Regi: Peter Sjöquist
Översättning: Robert Cronholt
Tekniker: Okänt
Producent: Svend Christiansen
Röster:
RJ - Rafael Edholm Verne - Martin Timell
Hammy - David Bexelius Ozzie - Andreas Nilsson
Penny - Vicki Benckert Lou - Roger Storm
Vincent - Pontus Gustafsson Heather - Ellen Fjæstad
Klicka här för komplett rollista!

Samarbetet mellan filmbolaget Dreamworks - grundad av Steven Spielberg, Jeffrey Katzenberg och David Geffen - och datoranimationsstudion PDI har hittills resulterat i filmer såsom Shrek, Madagaskar och Hajar som hajar. Deras senaste verk heter På andra sidan häcken, och hade biopremiär tidigt i höstas, och släpps nu äntligen på DVD. Filmen bygger på en s.k. seriestrip (d.v.s. korta serier på några rutor, avsedda för exempelvis dagstidningar) med samma originaltitel, skapad av Michael Fry och T. Lewis. Undertecknad har dock aldrig läst serien, och jag är i dagsläget osäker på om den publicerats i någon svensk tidning eller inte. Klart verkar åtminstone vara att serien inte är lika välkänd i Sverige som den är hemma i USA. En kringresande tvättbjörn vid namn R.J. står i centrum, och precis som de flesta tvättbjörnar är han duktig på att hitta åt och, om nödvändigt, stjäla mat. För honom rör det sig dock inte om ätbara födor från skog eller vatten, utan han tycker om människomat - närmare bestämt godis och konservmat. En argsint grizzlybjörn vid namn Vincent råkar ha ett större förråd av just sådan mat, och R.J. passar på att sno allt medan han sover. Men björnen vaknar under tiden, och under mordhot säger han åt R.J. att skaffa tillbaka all mat inom en vecka. I skogen i närheten vaknar en grupp djur efter sin vinterdvala, och upptäcker att saker och ting förändrats rejält medan de legat i ide. Närmare bestämt har över halva skogen försvunnit, och nu finns bara en gigantisk häck som avskärmar skogen från omvärlden. På andra sidan häcken har människor tagit över, där ett litet samhälle byggts upp. R.J. dyker upp, och erbjuder sig att hjälpa djuren i skogen - sköldpaddan Verne, den hyperaktiva ekorren Hammy (som verkar lida av ADHD), skunken Stella, m.fl.- att skaffa människomat från samhället, för att ersätta de nötter de nu har svårt att kunna skaffa. De ordnar upp en plan för att bryta sig in i ett av husen, och ta deras konserver och godis. Men R.J. berättar förstås inte för djuren att han har vissa baktankar med planerna att skaffa mat...

Jag tyckte mycket om Shrek, och hade därför ganska höga förväntningar inför filmen; och jag blev inte besviken. Det här är en mycket välgjord datoranimerad film, där bakgrunderna ser mycket realistiska ut och djuren har en slags halvrealistisk och karikatyrartad stil, som fungerar riktigt bra. Det syns att mycket arbete har lagts ner på animationen, som flyter bra och ser imponerande ut - betydligt mer imponerande än exempelvis Madagaskar, bör tilläggas. Storyn är genomtänkt och rolig, även om sensmoralen och satiren över människors nutida livsstil ibland blir lite väl övertydlig, och hade förmodligen tjänat på att tonas ner en smula. Förutom ett fåtal lugnare scener, så går det också fort framåt - här händer väldigt mycket, och det mesta går i ett hisnande tempo. Ibland blir det lite för mycket slapstick-komik över det hela dock, och dessutom kryllar det av referenser till och parodier på andra filmer, vilket kan vara svåra att hänga med på. Överlag är många av skämten ganska "vuxna", och de flesta av parodierna lär barn inte ha en chans att hinna uppfatta. Merparten fungerar dock bra för både barn och vuxna, och det är en rolig och underhållande film som lär passa de flesta. Visserligen förekommer ett fåtal logiska luckor - exempelvis den lilla detaljen att inte alla djur i filmen är sådana som går i ide - men det kan man ha överseende med. Tyvärr känns den dock heller inte särskilt originell, och vi har sett både liknande storylines och snarlika karaktärer i många andra sammanhang. Den blir dessutom väldigt förutsägbar, och det är ingen svår konst att gissa sig till det mesta som kommer att hända. Dessutom känns många av rollfigurerna lite endimensionella och platta, vilket gör att man inte riktigt bryr sig om dem på samma sätt som jag hade önskat. Därför kommer filmen inte riktigt upp i samma klass som exempelvis Shrek, och utmärker sig inte alls på samma sätt. Fortfarande är det dock en välgjord och underhållande film, med mycket humor och genomtänkt handling, där man får många tillfällen att skratta. Men särskilt minnesvärd är den helt enkelt inte, och därför stannar mitt betyg på en svag sjua.

Bakom den svenska versionen står Sun Studio, och dubbningsveteranen Peter Sjöquist har stått för regi. Tvättbjörnen R.J. spelas av Rafael Edholm. Han gör en bra insats och låter relativt lik originalrösten, även om rösten är något för ljus gentemot originalet. Björnen Vincent spelas av Pontus Gustafsson. Han gör en godkänd insats, men har en för ljus och lite för "vanlig" röst gentemot originalet. Fördelen är dock att det är lättare att höra vad Pontus säger än motsvarande amerikanska röst, som har en så mörk och förvrängd röst att det är svårt att höra. Sköldpaddan Verne spelas av Martin Timell, mest känd som programledare. Medan han gör en bra rolltolkning, så är han inte alltför lik originalrösten - han har en alldeles för ljus röst, och lite för speciell röst jämfört med den amerikanska originalversionen. Som den hyperaktiva ekorren Hammy hör vi David Bexelius, och han gör en bra insats. Han låter relativt lik originalrösten, och gör en bra rolltolkning. Inlevelsen är också bra. Vem som spelar skunken Stella har jag inte lyckats ta reda på - karaktären står inte med i den officiella creditlistan, och jag har inte lyckats att identifiera rösten. Vem det än är, så gör hon i alla fall en skaplig insats, men bibehåller inte riktigt rätt röstkaraktär gentemot originalet. Röstlikheten med originalversionen är heller inte direkt slående, och den svenska rösten låter lite yngre än originalet. Lou spelas av Roger Storm, och han gör en relativt bra insats. Han är någorlunda lik originalrösten och bibehåller rätt känsla och karaktär. Dock brister han lite i inlevelsen, vilket inte är helt lyckat. Roger har blivit bättre på senare tid, och inlevelsen var sämre förut, men fortfarande skulle han behöva öva lite mer på inlevelsen. Som pungråttan Ozzie hör vi dubbningsveteranen Andreas Nilsson, och han är som vanligt mycket duktig. Han låter relativt lik originalrösten, och gör en bra rolltolkning även om han har en något ljusare röst än originalet. Heather spelas av Ellen Fjaestad, och hon gör en relativt bra insats. Hon låter lik originalrösten, även om hon kanske låter aningen yngre än originalrösten. Det är dock högst marginellt, och hon bibehåller rätt röstidé och karaktär. Penny spelas av Vicki Benckert, och är också duktig. Hon låter någorlunda lik originalrösten, även om originalet kanske har en lite mer speciell röst, samt aningen äldre, än Vicki lyckas att förmedla. Även i övrigt medverkar bra skådisar, även om likheten med originalrösterna varierar en del. Alla talar med bra eller utmärkt inlevelse.

Bakom översättningen står Robert Cronholt - det brukar båda för en hög kvalitet, och så även här. På grund av tidsbrist har jag ännu inte hunnit se hela filmen i dess originalversion eller göra en fullständig jämförelse, utan har fått nöja mig med att jämföra utvalda scener mellan svenska och amerikanska versionen. Jag har dock inte hittat några översättningsfel, och det mesta låter bra och naturligt.

Munrörelserna stämmer relativt väl, även om det varierar lite mellan olika scener. Det blir dock aldrig störande, utan varierar mellan godkänt och utmärkt. Mer än så kräver åtminstone inte undertecknad.

På bio hade På andra sidan häcken en lite annorlunda bildversion, där titeln i början stod på svenska, och dessutom listades fyra av de största svenska rösterna under förtexterna. Övriga röster och studiocredits angavs dock inte förrän efter alla sluttexter. På DVD återges dock enbart den amerikanska bildversionen, vilket innebär att titeln står på engelska och amerikanska röster anges istället för svenska under förtexterna. Efter sluttexterna görs ett programmerat uthopp till svensk creditlista, med röster och studiocredits. Denna creditlista är dock identisk med biovisningarna, och visas både på bio och DVD i ett mycket högt tempo - det är nästan omöjligt att hinna läsa allt. Av någon outgrundlig anledning går det heller inte att sätta på stillbild/paus medan de svenska creditsen visas på DVD:n, vilket gör att de flesta inte lär ha någon större glädje av creditlistan i bild.

För att sammanfatta, så är detta en tekniskt välgjord film, som är rolig och underhållande, om än med något endimensionella rollfigurer och en inte alltför originell story. Dubbningen håller hög klass med bra översättning och inlevelse, även om röstlikheten gentemot originalversionen inte är helt slående i en del fall.

Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 6 maj 2007
Senast uppdaterad: 6 maj 2007

Recensionen har lästs 5539 gånger av 3275 personer, sedan den 5 december 2007

Betyg:
Film/serie * * * * * * *     7
DVD-produktion * * * * * * *     7
Röster * * * * * * *     7
Inlevelse * * * * * * * *    8
Översättning * * * * * * * *    8
Munrörelser * * * * * * *     7
Helhetsintryck dubbning * * * * * * *     7
Snittbetyg: * * * * * * * och en halv    7,5

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
SEXA - NOLLA - ÅTTA - SEXA
Skriv in ovanstående siffror:
 

psychedelic

© 2021 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna


 

Vill du annonsera här?
Kontakta webbmastern