Dubbningshemsidan

Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på VHS/DVD/TV

Vilddjuren
(The Wild)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Obs! Då denna film vid recensionstillfället bara fanns tillgänglig på bio, har undertecknad bara kunnat se filmen en gång. För en komplett recension räcker det givetvis inte med att se filmen en enda gång, följande recension bör därför bara ses som en bedömning av det första intrycket av filmen. Filmen har nu släppts på DVD, och därför kommer recensionen så fort som jag haft möjlighet att se om den att uppdateras med en mer fullständig bedömning.
Sök efter Vilddjuren på CDON
   ANNONS
Komedi / Äventyr / Tecknat / Datoranimerad / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj / Ungdomar  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 22 minuter
Film:
Genre: Tecknad äventyrskomedi
Produktionsland/år: USA/Kenya, 2006
Produktionsbolag: Walt Disney Pictures, Hoytyboy Pictures & Sir Zip Studios, animation av C.O.R.E. Feature Animation
Producent: Clint Goldman & Beau Flynn
Regi: Clint Goldman
Manusförfattare: Ed Decter, John J. Strauss, Mark Gibson & Philip Halprin
Svensk distributör: Walt Disney Studios Motion Pictures (Sweden) AB
Klarar av Bechdel-testet: Nej, klarar inte ens första steget
(Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: Sun Studio A/S / Disney Character Voices International
Regi: Joakim Jennefors
Översättning: Maria Rydberg
Sångtexter: Maria Rydberg
Tekniker: Rebecca Pantzer, Johan Lejdemyr & Rickard Sporrong
Producent: Svend Christiansen
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Röster:
Samson - Fred Johansson Ruben - Egil Westrin
Benny - Leif Andrée Birgit - Pia Johansson
Nille - Fredde Granberg Lasse - Ulf Brunnberg
Kazar - Björn Gedda Max - Hugo Paulsson
Hamir - David Batra Klippgrävling - Andreas Nilsson
Klicka här för komplett rollista!

Efter att Disney på senare år i väldigt hög utsträckning riktat in sig på datoranimation vid deras tecknade filmer, är det väl knappast någon större förvåning att årets storfilm från filmjätten också är av detta slag. Det här handlar om ett 3D-animerat samarbete mellan USA och Kanada, där det nystartade kanadensiska filmbolaget C.O.R.E. Feature Animation i Toronto stått för animationen. Handlingen utspelas på New Yorks zoo, där vi får lära känna ett antal djur. I centrum för historien står det stora lejonet Samson och hans son Ruben. Ruben har hela sitt liv tvingats lyssna på Samsons historier om alla farliga situationer han befunnit sig i, och hur talangfull han är. Ruben har därför alltid känt sig oduglig, och är trött på att leva i skuggan av sin pappa. Men det han inte vet om är att Samsons historier är just det - historier. Samson är livrädd för det mesta, och har aldrig gjort någonting farligt. Bland de andra djuren i djurparken finns bl.a. ekorren Benny, som är förälskad i giraffen Birgit (!), som är 20 gånger högre än honom själv; en bitter koala vid namn Nille, som fått en teddybjörn designad efter sig (högst ofrivilligt); en anakonda vid namn Lasse och även ett gäng pingviner. En dag lägger sig Ruben i en låda för att sova, och lådan råkas lastas ombord på en lastbil för transport till Afrika. Då blir det upp till Samson att snabbt rymma från djurpartken och ta sig till hamnen i New York, för att hinna stoppa båttransporten till Afrika - trots att Samson aldrig vågat göra något liknande tidigare. Birgit, Benny, Lasse och Nille gör honom sällskap på hans uppdrag; för New Yorks gator är trots allt långt ifrån riskfria...

Är det någon som tycker att storyn låter bekant...? Ja, grundstoryn har onekligen vissa likheter med Dreamworks Madagaskar - om än inte fullt lika mycket som vissa andra recensioner velat göra gällande. Grundstoryn är liknande, men i övrigt är det ganska mycket som skiljer sig; och jag kan inte påstå att jag störde mig över likheterna i någon högre utsträckning. Dock bör poängteras att det inte på något sätt är Disney som härmat efter Dreamworks film - om något är det snarare tvärtom, då Vilddjuren började produceras många år innan Madagaskar ens var påtänkt. Det är bara otur att Dreamworks hann före, och de flesta därför kommer att tänka tanken att Disney har slut fantasi... Om man försöker att glömma bort likheterna, är det här dock en riktigt trevlig film. Visuellt är det en stor upplevelse - datoranimationen är i det närmaste perfekt, och är mycket imponerande gjord med en slags halvrealistisk stil. Tyvärr får man dock intrycket att manuset kommit lite i skymundan för de tekniska aspekterna. Storyn är lite tunn, och även om filmen innehåller en del riktigt roliga scener, så hade man kunnat förvänta sig ännu mer humor. Det känns också som att filmen är huvudsakligen riktad till barn - inte till hela familjer, som Disney vanligtvis brukar göra - även om många vuxna (inklusive undertecknad) säkerligen också har utbyte av filmen. Men trots allt så är det ändå en relativt lyckad film - väl värd att se både en och två gånger, även om undertecknad onekligen hade väntat sig mer. Sen är det också svårt att bortse ifrån de tydliga likheterna i delar av storyn med Madagaskar, även om det som sagt på intet sätt är Disneys fel. Men eftersom jämförelsen är oundviklig, så kan jag tillägga att i mitt tycke har Madagaskar lite mer och bättre humor, medan Vilddjuren har mer välgjord animation - det syns tydligt vilka som haft bråttom med att få ut filmen, för att hinna före en viss konkurrent...

Bakom den svenska versionen står i vanlig ordning Sun Studios svenska filial, med överinseende av Kirsten Saabye på Köpenhamnsbaserade Disney Character Voices International. Musikalartisten och dubbningsveteranen Joakim Jennefors har regisserat. Som Samson hör vi Fred Johansson (som såvitt jag kan minnas inte medverkat i dubbningssammanhang förut) och som Ruben Egil Westrin (helt obekant för mig). Båda är riktigt lyckade, och gör övertygande insatser. I övrigt kan nämnas Pia Johansson som Birgit, Ulf Brunnberg som ormen Lasse, Leif Andrée som Benny och Fredde Granberg som Nille. Allihopa gör bra insatser, och det finns inte så mycket att orda om - åtminstone utan att ha sett originalversionen. De allra flesta skådespelare, och samtliga större roller, talar med bra eller mycket bra inlevelse.

Maria Rydberg har översatt och skrivit sångtexterna. Då filmen inte visas i originalversion i Skellefteå har jag inte kunnat jämföra med originalversionen, men översättningen verkar i alla fall hålla hög klass. I stort sett alla uttryck känns naturliga, och jag har inte hittat något som skulle kunna tyda på översättningsfel. Nästan alla sångerna ¨är enbart på engelska, och har inte översatts. Huruvida det är ett beslut från dubbningsbolaget eller Disney, eller om det beror på att sången finns inbakad som del av M&E-spåret (ljudspåret med bakgrundsljud) och därmed inte går att dubba vågar jag dock inte spekulera i. En av sångerna, samt en reprisversion av den, har dock dubbats - den har såvitt jag kunde avgöra bra sångtexter.

Munrörelserna stämmer relativt väl för det mesta, och det blev aldrig störande. Visserligen inte perfekt, men i och med animationens karaktär blir läppsynken oftast av underordnad betydelse. Dessutom är det ju oundvikligt att man måste prioritera mellan bra munrörelser och bra översättning/språk; och då tycker jag att det sistnämnda bör prioriteras framför bra munrörelser.

Den svenska bildversionen är acceptabel, men har sina tydliga brister. Förtexterna och filmens titel står på engelska, men den svenska titeln har också skrivits ut under originaltiteln. Textskyltar under filmens gång står kvar på engelska, men viktigare texter har översatts med hjälp av undertexter. Sluttexterna är kvar på engelska, men vid ett relativt tidigt skede av eftertexterna listas svenska röster, sång och studiocredits. Rollistan är relativt detaljerad, och innehållsmässigt finns det inte mycket att anmärka på. Problemet är dock att det går väldigt fort, och det är nästan omöjligt att hinna läsa allt. Jag har sett värre (exempelvis Madagaskar och På andra sidan häcken), men det är fortfarande långt ifrån bra.

För att sammanfatta, så är det här en hyfsad film med en del tydliga brister. men som trots allt är både rolig och spännande, och är väl värd att se. Dubbningen håller mycket hög klass, åtminstone utan att ha något att jämföra med. Sen återstår det ju att se om mina åsikter kvarstår när DVD-utgåvan släppts, så man kan jämföra med originalversionen...

Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 22 oktober 2006
Senast uppdaterad: 22 oktober 2006

Recensionen har lästs 6694 gånger av 3169 personer, sedan den 5 december 2007

Betyg:
Film/serie * * * * * *      6
DVD-produktion   --
Röster * * * * * * * *    8
Inlevelse * * * * * * * *    8
Översättning * * * * * * *     7
Munrörelser * * * * * * *     7
Helhetsintryck dubbning * * * * * * * *    8
Snittbetyg: * * * * * * * och en halv    7,5

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
FEMMA - FEMMA - SEXA - NIA
Skriv in ovanstående siffror:
 

psychedelic

© 2021 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna


 

Vill du annonsera här?
Kontakta webbmastern