Dubbningshemsidan

Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på VHS/DVD/TV

Barbie i Fairytopia - Den magiska regnbågen
(Barbie in Fairytopia - The Magic of the Rainbow)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Tack till Universal Pictures Nordic för recensionsexemplaret
Sök efter Barbie i Fairytopia på CDON
   ANNONS
Drama / Fantasy / Äventyr / Övernaturligt / Tecknat / Datoranimerad / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 14 minuter
Film:
Genre: Tecknat fantasyäventyr
Produktionsland/år: USA, 2007
Produktionsbolag: Mainframe Entertainment & Mattel
Producent: Luke Carroll
Regi: William Lau
Manusförfattare: Elise Allen
Svensk distributör: Universal Pictures Nordic AB
Klarar av Bechdel-testet: Ja, klarar alla tre steg
(Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: Sun Studio A/S
Regi: Samuel Engh
Översättning: Helena Lindgren
Tekniker: Samuel Engh
Producent: Svend Christiansen
Röster:
Elina - Annika Rynger Azura - Gunilla Backman
Laverna - Vicki Benckert Fungus - Kristian Ståhlgren
Dendelion - Annica Smedius Glee - Emelie Clausen
Sunburst - Cornelia Dahlgren Shimmer - Anna Engh
Lumina - Jennie Jahns Linden - Göran Gillinger
Faben - Viktor Åkerblom Nilsson Max - Dan Bratt
Trollkvinnan - Charlotte Ardai Jennefors Delfina - Louise Raeder
Tourmaline - Douglas Unger Topaz - Madeleine Elfstrand
Bibble - Lee Tokar Dizzle - Cathy Weseluck
Älvor - Jennie Jahns / Anna Engh / Cornelia Dahlgren Liten älva - Jennie Jahns
Klicka här för komplett rollista!

I ett flertal filmer de senaste åren har vi fått lära känna de flesta flickors dockfavorit Barbie i en mängd olika roller och situationer. Det enda alla filmerna har gemensamt är att Barbie och andra karaktärer porträtterar andra rollfigurer, och spelar alltså inte sig själva - med andra ord, ungefär samma idé som Musse Piggs julsaga och Mupparnas julsaga. Till en början rörde det sig om mer eller mindre bokstavliga tolkningar av befintliga sagor, baletter och romaner; närmaste bestämt Nötknäpparsviten, Svansjön, Rapunzel och en lite friare tolkning av Mark Twains Prinsen och tiggarpojken. På senare tid har det dock istället rört sig om nyskrivna historier, och 2005 började den tre-delade serien Barbie i Fairytopia som utspelas i ett magiskt älvland vid namn Fairytopia. I centrum står en älva utan vingar vid namn Elina (som dock nuförtiden fått vingar) och hennes bästa vän, den levande röksvampen Bibble. Senast var det ett undervattensäventyr i form av Fairytopia - Mermaidia, och nu är tiden kommen för slutet på trilogin. Filmerna är huvudsakligen fristående, men har vissa övergripande handlingar och återkopplar delvis till händelser i de tidigare filmerna. För de som, i likhet med undertecknad, inte sett de två första filmerna inleds den här filmen med en tre minuter lång resumé på de två tidigare filmerna, som dessbättre är tillräckligt detaljerad för att kunna hänga med i den här filmens handling utan större problem. Efter att i föregångaren ha räddat landet Fairytopia och dess invånare från den onda Laverna, blir Elina inbjuden av Azura att bli hennes lärling till den årliga vårflygningen - den flygdans som bildar årets första regnbåge. Därför beger sig hon och Bibble av till Kristallpalatset, för att lära sig dansen. En del av de andra lärlingarna på skolan visar sig dock inte vara fullt lika vänligt sinnade som Elina, och därför blir det jobbiga dagar. Men värre ska det bli, för trots att Laverna förvandlats till en groda i den förra filmen, har hon inga planer på att ge upp - hon vill sabotera dansen, för att på så sätt stoppa bildandet av regnbågen. Då blir det nämligen ingen sommar, utan Fairytopia ställs inför evig vinter...

Man behöver inte vara ett geni för att lista ut att undertecknad långt ifrån tillhör filmens tilltänkta målgrupp, och därför hade jag inte särskilt höga förväntningar inför filmen. Jag blev dock positivt överraskad, då Barbie Fairytopia - Den magiska regnbågen faktiskt visade sig vara ganska bra. Det är en underhållande, rolig och ganska charmig historia; som åtminstone för barn blir åtminstone lite spännande. En del av de tidigare Barbie-filmerna har haft mycket bristfällig animation, men här ser det betydligt bättre ut. Datoranimationen tillhör visserligen inte det mest avancerade man sett, men är vacker och ganska effektfull; och rörelserna någorlunda smidiga. Förväntar man sig teknologiska storverk i stil med Pixars datoranimerade filmer så lär man bli besviken; men med tanke på att det rör sig om en relativt lågbudgetproduktion som släppts direkt på video och DVD, så tycker jag att man får vara nöjd med animationen. Att sedan röksvampen Bibble är så väldigt söt och charmig gör heller inte saken sämre. Visserligen innehåller filmen vissa logiska luckor, men det är inget som stör nämnvärt, och knappast något som särskilt många barn upptäcker. Det jag kan anmärka på är snarare att filmen känns lite menlös och slätstruken. Då det aldrig är fara för någons liv, utan det värsta som kan hända är evig vinter, så blir filmen aldrig alltför spännande. Yngre barn reagerar antagligen mindre på det här, men min 8-åriga systerdotter, som gjorde mig sällskap vid recensionstillfället, anmärkte också på att filmen hade kunnat vara lite mer spännande. Medan hon ändå var mycket nöjd med filmen och anser att den håller att ses om många gånger, så är jag lite mer behärskad i min entusiasm. Jag ångrar inte att jag sett den, och det är faktiskt en sevärd film även för fullvuxna; men alltför märkvärdig är den heller inte. En någorlunda originell story och fullt godkänd animation gör dock det här till en åtminstone fullt sevärd och underhållande film.

Alla tidigare Barbie-filmer har i Sverige dubbats av Sun Studio, och det här är inget undantag. Den här gången har Samuel Engh regisserat. Barbie har alltid haft samma röst i Sverige, oavsett vem hon "spelar" i filmerna ifråga; nämligen Sun Studio-projektledaren Annika Rynger - så även denna gång. Hon gör en bra insats, och låter relativt lik originalversionens Kelly Sheridan. Möjligtvis låter hon något äldre än originalrösten, men hon bibehåller rätt röstkaraktär och känsla, och då gör det inte så mycket. Azura spelas av Gunilla Backman, som såvitt jag kan avgöra också är berättare (en roll som hon dock inte crediterats för). Hon gör en bra insats, och låter riktigt lik originalrösten, även om hon kanske låter aningen yngre än originalet. Den onda Laverna spelas av dubbningsveteranen Vicki Benckert, och hon är som vanligt duktig. Hon låter mycket lik originalrösten, och det finns inte mycket att orda om. Som Fungus hör vi Kristian Ståhlgren, och han gör en bra insats och är ganska lik originalrösten. Elinas väninna Dendelion spelas av Annica Smedius. Hon låter någorlunda lik originalrösten, även om hon låter lite äldre än originalet. Hon bibehåller dock rätt känsla och karaktär i rösten, och det tycker jag är viktigare än exakt röstlikhet. Linden spelas av Göran Gillinger, och han gör en bra insats och är lik originalrösten. Lumina spelas av Jennie Jahns. Hon låter något äldre än originalet, men har ändå en fullt godkänd röstlikhet och gör en bra rolltolkning. Som den mindre trevliga tjejen Shimmer hör vi Anna Nordell, och hon gör en mycket bra insats. Hon låter mycket lik originalrösten, och det finns inte mycket övrigt att önska. Faben spelas av Viktor Åkerblom Nilsson, som åtminstone för undertecknad är obekant. Han gör en bra insats och en bra rolltolkning, även om rösten inte är alltför lik originalet.

Glee spelas av Emelie Clausen, och hon gör som vanligt en utmärkt insats. Hon låter lik originalrösten, och bibehåller rätt karaktär och intryck; även om hon kanske låter aningen yngre än originalet. Sunburst spelas av Cornelia Dahlgren, och hon låter relativt lik originalrösten, men originalrösten låter aningen yngre än Cornelia - det är dock inte något som spelar någon stor roll. Delfina spelas av Louise Raeder. Hon är visserligen alltid duktig och gör en bra rolltolkning, men särskilt lik originalrösten låter hon inte - originalrösten låter avsevärt äldre än henne, och har en betydligt mörkare och mer speciell röst. Som Trollkvinnan hör vi Charlotte Ardai Jennefors. Hon gör en bra insats och låter relativt lik originalrösten, om än med något för ljus röst. De två röksvamparna Bibble och Dizzle ligger i det så kallade M&E-spåret, d.v.s. som del av bakgrundsljudet, och kan därför inte dubbas - därför finns originalversionens Lee Tokar resp. Cathy Weseluck kvar även i den svenska versionen. I normala fall är det nog klokt, då de i stort sett inte säger någonting konkret, och det därför inte spelar någon roll om de dubbats eller inte. Men vid ett tillfälle hör man dock att de säger tydliga "Nightie-nightie" till varann, och där hade det onekligen varit en fördel om de replikerna hade kunnat översättas och dubbas. I övrigt medverkar bra skådespelare, och de flesta låter någorlunda lika originalversionens röster. Alla talar med bra eller utmärkt inlevelse, och där finns inte mycket att orda om.

Bakom den svenska översättningen står Helena Lindgren. Jag har på grund av tidsbrist inte hunnit detaljstudera hela originalversionen och göra en närmare jämförelse med den svenska versionen, utan har koncentrerat mig på att jämföra ett antal utvalda scener mellan originalversion och svensk dubb. Jag har dock inte kunnat hitta några översättningsfel, och det mesta låter naturligt och bra. Enstaka ordval låter inte helt naturliga, och jag håller inte med om alla översättningar. Exempelvis har "bog" översatts med "träsk" - det är kanske inte fel, men utifrån mina något bristfälliga kunskaper i området skulle jag hellre ha översatt det med "myr" eller "mosse". Det är dock i mångt och mycket en smaksak, och jag kan inte påstå att Helena gjort något konkret fel. Det finns inga sånger överhuvudtaget, och därmed heller inte sångtexter.

Munrörelserna stämmer relativt väl, men varierar en hel del mellan olika scener - alltifrån utmärkt till medelmåttigt. Det blir dock aldrig störande, och för det mesta är munrörelserna absolut tillräckligt bra för ändamålet. Mer än så begär i alla fall inte jag, och det finns en stor risk att det inte hade varit möjligt att förbättra läppsynken i särskilt hög utsträckning utan att kompromissa med översättningen och språket istället, och det vore fel väg att gå.

Den svenska bildversionen lämnar tyvärr en del övrigt att önska. På DVD-utgåvan har hela filmen engelsk bildversion, men titeln i början översätts med hjälp av textning. De fåtal övriga textskyltar som förekommer har inte översatts. Efter sluttexterna görs ett programmerat uthopp till en svensk creditlista, där svenska röster samt studiocredits står angivna. Tyvärr visas dock denna lista under ett kort tag - fem sekunder per textskärm och två skärmbilder - och det är svårt att hinna läsa allt. Av någon outgrundlig anledning går det heller inte att använda DVD-spelarens pausfunktion under denna rollista, utan det går tyvärr inte att få listan att "stanna av" på något sätt. Mycket tråkigt, i synnerhet som svenska röster faktiskt har angetts - något som vi definitivt inte är bortskämda med i dagens läge. För att lyckas att läsa hela rollistan tvingades åtminstone jag att spela skivan i datorns DVD-ROM-läsare, och ta en skärmdump av bildskärmen när de svenska creditsen visades. Det kan väl inte vara meningen att det ska vara så besvärligt...?

DVD-utgåvan har bild i anamorfisk Widescreen i formatet 1,78:1, vilket innebär fullskärmsbild på en Widescreen-TV. Filmen har ljudspår på svenska, finska och engelska. Av någon outgrundlig anledning har dock det engelska originalljudet enbart stereoljud, medan det svenska och finska ljudspåret är i Dolby Digital 5.1. Det finns tyvärr ingen som helst textning, så om man ser filmen i originalversionen får man lov att klara sig utan text; och hörselskadade göre sig icke besväret alls. Skivan inleds med en Universal-vinjett på 20 sekunder, som tyvärr inte går att hoppa eller spola förbi. Därefter möts man av en språkvalsmeny, följt av varningstexter på valt språk (ca 10 sekunder). Därefter kommer man till huvudmenyn, som är vacker och animerad, men tyvärr lite väl seg - det dröjer ca 15 sekunder innan man kan börja välja något. Positivt är dock att menyn finns på både svenska, finska och engelska. Dumt nog finns det ingen språkinställningsmeny från huvudmenyn, så det går inte att välja ljudspår - språket man valt från den inledande språkvalsmenyn visas, och det går inte att ändra på. Tyvärr går det heller inte att byta ljudspår under filmens gång, utan ljudspåret är låst till det språk man valde när man först matade in skivan. Det är oerhört irriterande. För att kunna byta till det engelska originalljudet måste man alltså först mata ut skivan, sedan mata in den igen, välja engelska som språk, vänta på varningstexterna och menyn och slutligen starta filmen - oerhört tidsödande, och besvärligt. En gång i tiden var det vanligt med sådana här begränsningar på DVD-skivor, så att det inte gick att byta ljudspår eller textningsspår under filmens gång; men jag trodde i min enfald att de dagarna var förbi - tydligen hade jag fel...

Som extramaterial finns två spel, som man kan spela via DVD-spelarens fjärrkontroll. Det första kallas "Regnbågsäventyr", och är ett äventyrsspel där man ska gå runt i Fairytopia och Mermaidia och leta efter något att göra. Det finns två minispel inbakade i det spelet - i det ena är det enbart slumpen som avgör, då man ska välja vänster eller höger några gånger; det andra består av att trycka på vänster- respektive högerpil när symboler för det visas på skärmen. Det är i alla fall en skicklighetsgren, men särskilt svårt är det inte. Tyvärr är det dock inte helt enkelt att hitta åt dessa två inbakade spel i spelet, utan man måste gå runt ganska mycket utan ledtrådar. Man måste ha gott tålamod för att ens kunna hitta åt de två spelen, och den avsedda målgruppen - yngre barn - misstänker jag vanligtvis inte har tillräckligt tålamod för det ändamålet. Det andra spelet heter "Bugga med Bibble", och är ett minnesspel där man ska memorera de dansrörelser som röksvampen Bibble gör, för att sedan upprepa samma sak - man behöver inte dansa själv, utan bara välja bland de fem alternativa dansrörelser som finns. Det börjar ganska enkelt, men när spelet utökas till 6 - 7 olika dansrörelser i tät följd, så börjar det bli ganska svårt att komma ihåg det hela - till och med för fullvuxna. Rätt kul i sin enkelhet, dock. Slutligen finns även två trailers för andra Barbie-filmer, vilket som vanligt inte tillför alltför mycket. Allt extramaterial finns på både svenska och finska (beroende på vilket språk man valt inledningsvis), men av någon anledning inte engelska - väljer man engelska som språk får man nämligen istället en enklare meny, där det enbart går att spela filmen och inget extramaterial syns till.

För att sammanfatta, så är filmen enkel och förutsägbar, men har imponerande animation och är fullt sevärd. Dubbningen håller hög kvalitet, och förutom enstaka röster och ett fåtal tveksamma ordval i översättningen, så finns inte mycket att anmärka på. Klart över förväntan, och utan tvekan godkänt.

Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 5 september 2007
Senast uppdaterad: 5 september 2007

Recensionen har lästs 6374 gånger av 3802 personer, sedan den 5 december 2007

Betyg:
Film/serie * * * * * *      6
DVD-produktion * * * *        4
Röster * * * * * * * *    8
Inlevelse * * * * * * * * *   9
Översättning * * * * * * *     7
Munrörelser * * * * * * *     7
Helhetsintryck dubbning * * * * * * * *    8
Snittbetyg: * * * * * * *     7

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
SJUA - ETTA - TREA - ETTA
Skriv in ovanstående siffror:
 

Jennie - fredag den 1 maj 2009 kl. 20:08:
Denna film är mycket bra och sevärd. Fast jag tycker att första filmen är bäst av alla i Fairytopia serien.

psychedelic

© 2021 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna


 

Vill du annonsera här?
Kontakta webbmastern