Gästbok

Skriv nytt inlägg : Dubbningshemsidan : Sök
Det finns för närvarande 1469 meddelanden i gästboken.
<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 147 >>>
Visar meddelanden 71 t.o.m. 80.
Cecilia Valotie Halvarsson |
Har hittat några av de svenska röstskådespelara i avatar: the last airbender.

Sokka - Olle Sarri
Zuko - Adam Giertz
Toph Beifong - Mikaela Ardai Jennefors
Farbror Iroh - Claes Ljungmark
Azula - Elina Raeder
Suki - Evelina ....
Mai - Sara Sommerfeld
Eldfurste Ozai - Adam Fietz
Kommendör/Amiral Zhao - Adam Fietz
Long Feng- Stephan Karlsén
Avatar Roku - Torsten Wahlund

http://sv.wikipedia.org/wiki/Avatar:_Legenden_
om_Aang#R.C3.B6ster
lördag den 16 mars 2013 kl. 12.59.59 - Härnösand

Jake |
Hej, om vill bli röstskådespelare hur gör man då? Vem ska man kontakta? Behöver man en agent eller måste man gå på någon utbildning?
torsdag den 14 mars 2013 kl. 17.40.52

Webbmasterns kommentar:   Hej Jake! Jag föreslår att du kontaktar de dubbningsbolag som finns i Sverige, och anmäler ditt intresse. Någon agent behöver man inte, och sådant förekommer nog knappt alls i Sverige inom den branschen.

Det brukar anses som en klar fördel med någon form av skådespelar- eller sångutbildning, men det är inget måste och det finns aktiva dubbare i Sverige som inte har någotdera. Men vanligtvis underlättar det med utbildning och/eller erfarenhet inom skådespeleri eller sång. /Daniel

Gabriel
Någon som vet vem som gör svenska rösten till Luna Lovegood i Harry Potter oh Fenixordern? Har undrat i flera många år och det finns ingen information om den dubbningen någonstans på internet vad jag vet!
torsdag den 21 februari 2013 kl. 08.59.36 - Stockholm

Amanda |
Tack för svar Daniel!
Ja jag menar den filmen! :) Och jag antar att det är den dubbningen. För jag minns att min mormor spelade in den på VHS åt mig då jag var liten men den är ej återfunnen. Jag gissar att hon kanske slängde den något år innan hon dog.

Det vore helt fantastiskt ifall du kunde hitta den! Då är jag dig evigt tacksam!

Men maila mig gärna :)

Tack på förhand //Amanda
söndag den 6 januari 2013 kl. 23.21.35

Jennie |
Hej !!

Är intresseard av kopia på dvd med my little pony flykten från Katrina och Midnattslottet med originaldubbningarn
Jag betalar gärna.

söndag den 6 januari 2013 kl. 14.45.03

Amanda |
Hej jag har verkligen ett problem som plågar mig ganska så mycket. Då jag var liten såg jag en film som heter Nötknäpparprinsen. Denna film sändes vid jul några gånger under 90 talet och jag har längtat så efter att få se den igen!
För drygt 1 år sedan hittade jag filmen på LoveFilm i dvd format. Och jag vart så lycklig tills jag till min besvikelse upptäckte att det var inte den svenska originaldubbningen. Jag minns så tydligt hur rösterna lät, och det var inte samma.

Finns det någon chans och möjlighet att jag kan få hjälp med att hitta denna film. Eller åtminstone få veta vem/vilka som var med i originaldubbnigen?

Skulle vara så oerhört tacksam för något sorts svar! Och tack för en fantastiskt bra hemsida!!
torsdag den 3 januari 2013 kl. 20.58.28

Webbmasterns kommentar:   Hej Amanda! Jag är inte riktigt säker på vilken film du syftar på, men jag misstänker att du tänker på den kanadensiska tecknade långfilmen The Nutcracker Prince från 1990 i regi av Paul Schibli?

I så fall vet jag att den sändes på SVT vid flera tillfällen under 1990-talet och 2000-talet, första gången på julafton 1996. På SVT hade filmen dock inte den svenska titeln utan hette Nötknäpparen och muskungen. Filmen släpptes under namnet Nötknäpparprinsen på VHS av Scanbox 2000 och på DVD 2004 av samma distributör.

Från SVT vet jag att rösterna när de sände filmen var följande:
Yvonne Eklund, Maria Lyckow, Steve Kratz, Henrik Sjögren, Robert Sjöblom, Ewa Maria Björkström Roos och Bengt Järnblad. Översättning och regi: Agneta Skoglund.

Jag misstänker att SVT själva gjorde den dubbningen. Tyvärr vet jag inte vem som spelade respektive rollfigur. Jag har dock ingen aning om VHS-utgåvan hade samma dubbning eller en ny, men då de kommer från samma distributör gissar jag att VHS och DVD borde ha samma dubbning.

Om det är SVTs sändning du syftar på, så finns det en chans att jag kan ha den inspelad, då jag själv kommer ihåg att jag såg den på 1990-talet. Men det lär ta lite tid för mig att gå igenom mina gamla VHS-band, för att se om jag har den inspelad. Men har jag den kan jag självklart göra en kopia åt dig. /Daniel

Jennie |
En del Don Bluth filmer har släppts på dvd. Varför finns det inget svenskt ljudspår på Tummelisa ?
lördag den 15 september 2012 kl. 21.29.12 - Bromma

Webbmasterns kommentar:   Faktum är att den första DVD-utgåvan av Tummelisa faktiskt hade svenskt ljudspår, men av någon märklig anledning inte den senare nyreleasen. Den förta utgåvan är tyvärr utgången sedan länge, och är nuförtiden väldigt svår att få tag i (jag har inte själv lyckats). Jag har inte lyckats ta reda på anledningen till att den svenska dubbningen saknas i den nu tillgängliga nyutgåvan, men irriterande är det i vilket fall som helst. /Daniel

Robert Långöga | |
Jag sitter på toppen av byggnaden och spejar ner på folket som går på gatorna, och undrar.. Vad är en dub?
Ev. företag: Långögon AB
tisdag den 24 juli 2012 kl. 09.04.55 - Norska viken i skogens utkant

Detärbarajag
Och hur blev det med tävlingarna? Skulle vara bra att veta ifall man har haft tur och vunnit, eller om man borde köpa filmen :)
tisdag den 17 juli 2012 kl. 22.11.11

Detärbarajag
Siw Friberg: Jag tror inte att den låten finns översatt. Jag har letat lite efter den på svenska jag också (Den är ju så himl bra), men inte hittat något. Sångerna som spelas i eftertexterna brukar väl sällan översättas? Skillnaden tror jag är att det är den svenska musikgruppen EMD som sjunger i slutet av den svenskdubbade versionen, istället för någon annan i originalet.
tisdag den 17 juli 2012 kl. 22.06.51

<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 147 >>>
Sök i gästboken efter:
Meddelande: - Namn: - Allting:
Skriv vad du vill söka efter:

© 2012 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna