Gästbok

Skriv nytt inlägg : Dubbningshemsidan : Sök
Det finns för närvarande 1465 meddelanden i gästboken.
<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 147 >>>
Visar meddelanden 71 t.o.m. 80.
Jennie |
Hej !!

Är intresseard av kopia på dvd med my little pony flykten från Katrina och Midnattslottet med originaldubbningarn
Jag betalar gärna.

söndag den 6 januari 2013 kl. 14.45.03

Amanda |
Hej jag har verkligen ett problem som plågar mig ganska så mycket. Då jag var liten såg jag en film som heter Nötknäpparprinsen. Denna film sändes vid jul några gånger under 90 talet och jag har längtat så efter att få se den igen!
För drygt 1 år sedan hittade jag filmen på LoveFilm i dvd format. Och jag vart så lycklig tills jag till min besvikelse upptäckte att det var inte den svenska originaldubbningen. Jag minns så tydligt hur rösterna lät, och det var inte samma.

Finns det någon chans och möjlighet att jag kan få hjälp med att hitta denna film. Eller åtminstone få veta vem/vilka som var med i originaldubbnigen?

Skulle vara så oerhört tacksam för något sorts svar! Och tack för en fantastiskt bra hemsida!!
torsdag den 3 januari 2013 kl. 20.58.28

Webbmasterns kommentar:   Hej Amanda! Jag är inte riktigt säker på vilken film du syftar på, men jag misstänker att du tänker på den kanadensiska tecknade långfilmen The Nutcracker Prince från 1990 i regi av Paul Schibli?

I så fall vet jag att den sändes på SVT vid flera tillfällen under 1990-talet och 2000-talet, första gången på julafton 1996. På SVT hade filmen dock inte den svenska titeln utan hette Nötknäpparen och muskungen. Filmen släpptes under namnet Nötknäpparprinsen på VHS av Scanbox 2000 och på DVD 2004 av samma distributör.

Från SVT vet jag att rösterna när de sände filmen var följande:
Yvonne Eklund, Maria Lyckow, Steve Kratz, Henrik Sjögren, Robert Sjöblom, Ewa Maria Björkström Roos och Bengt Järnblad. Översättning och regi: Agneta Skoglund.

Jag misstänker att SVT själva gjorde den dubbningen. Tyvärr vet jag inte vem som spelade respektive rollfigur. Jag har dock ingen aning om VHS-utgåvan hade samma dubbning eller en ny, men då de kommer från samma distributör gissar jag att VHS och DVD borde ha samma dubbning.

Om det är SVTs sändning du syftar på, så finns det en chans att jag kan ha den inspelad, då jag själv kommer ihåg att jag såg den på 1990-talet. Men det lär ta lite tid för mig att gå igenom mina gamla VHS-band, för att se om jag har den inspelad. Men har jag den kan jag självklart göra en kopia åt dig. /Daniel

Jennie |
En del Don Bluth filmer har släppts på dvd. Varför finns det inget svenskt ljudspår på Tummelisa ?
lördag den 15 september 2012 kl. 21.29.12 - Bromma

Webbmasterns kommentar:   Faktum är att den första DVD-utgåvan av Tummelisa faktiskt hade svenskt ljudspår, men av någon märklig anledning inte den senare nyreleasen. Den förta utgåvan är tyvärr utgången sedan länge, och är nuförtiden väldigt svår att få tag i (jag har inte själv lyckats). Jag har inte lyckats ta reda på anledningen till att den svenska dubbningen saknas i den nu tillgängliga nyutgåvan, men irriterande är det i vilket fall som helst. /Daniel

Robert Långöga | |
Jag sitter på toppen av byggnaden och spejar ner på folket som går på gatorna, och undrar.. Vad är en dub?
Ev. företag: Långögon AB
tisdag den 24 juli 2012 kl. 09.04.55 - Norska viken i skogens utkant

Detärbarajag
Och hur blev det med tävlingarna? Skulle vara bra att veta ifall man har haft tur och vunnit, eller om man borde köpa filmen :)
tisdag den 17 juli 2012 kl. 22.11.11

Detärbarajag
Siw Friberg: Jag tror inte att den låten finns översatt. Jag har letat lite efter den på svenska jag också (Den är ju så himl bra), men inte hittat något. Sångerna som spelas i eftertexterna brukar väl sällan översättas? Skillnaden tror jag är att det är den svenska musikgruppen EMD som sjunger i slutet av den svenskdubbade versionen, istället för någon annan i originalet.
tisdag den 17 juli 2012 kl. 22.06.51

Siw Friberg |
Hej Jag söker efter svenska texten till prins Caspians We can be the kings and queens... men hittar ingen. Är den inte översatt? Vad jag förstår är filmen ju dubbad...?
måndag den 16 juli 2012 kl. 11.19.10 - Norrtälje

Webbmasterns kommentar:   Hej Siw! Om du syftar på låten under eftertexterna "There's A Place For Us", så är den inte översatt till svenska. Den låten har gjorts i en rad regionala versioner över hela världen, som alla har samma engelskspråkiga sångtexter men sjungs av olika grupper/artister från respektive region (där varje region oftast motsvarar en eller några länder, eller på sin höjd en hel världsdel). I alla nordiska länder är det EMD. som sjunger låten. I den amerikanska originalversionen och övriga engelskspråkiga länder förutom Storbritannien är det Carrie Underwood som framför låten (som även skrev låten).

Om låten däremot förekommer även under filmens gång, så är det möjligt att den kan vara översatt/dubbad. I så fall, berätta var exakt som låten förekommer så ska jag kolla upp saken. /Daniel

Jennie |
Jag har två dvd filmer med Sabans Den Lilla Sjöjungfrun. På youtube kan man se avsnitt med andra röster. Serien har funnits på vhs. Har dvd filmerna inte samma dubb som vhs filmerna ?
torsdag den 12 juli 2012 kl. 21.48.45

Webbmasterns kommentar:   Hej Jennie! Såvitt jag vet finns det faktiskt hela tre olika svenska dubbningar av den japanska serien Den lilla sjöjungfruns äventyr - en dubbning som använts vid TV-visningarna på FilmNet, en dubbning som använts på VHS-utgåvorna och en tredje dubbning som använts på TV-visningar på TV3 och Fox Kids. Det är den sistnämnda dubbningen som använts vid de fåtal DVD-utgåvor som släppts med serien i Sverige. FilmNet-dubben gjordes av Adaptor D&D i Köpenhamn, VHS-dubben är jag osäker vilka som gjorde och TV3/DVD-dubben gjordes av Mediadubb International. /Daniel

Robban
Hej! Har sedan jag var liten, väldigt liten, kollat på Batman, första minnet var i början till mitten på 90-talet när jag tittade på den tecknade serien (Batman: TAS) på tv4 med Mattias Knave som Batman. Hade Batman: Mask of the phantasm, måste fått den när jag fyllt år eller något. Nu, många år senare så är det tragiskt men sant, filmen är sönder spelad så min fråga till er, finns det något exemplar på Batman möter mörkrets hämnare med svenskt tal att få tag på någonstans?

Mvh Robban
lördag den 7 juli 2012 kl. 03.27.59

Oscar |
Nu har jag träffat Fredrik Dolk. Då jag förklarade för honom att jag alltid älskar tecknad film och växt upp med hans röst sa han helt enkelt: Jaså ja då har du hört min röst många gånger!
söndag den 17 juni 2012 kl. 16.02.04 - Helsingborg

<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 147 >>>
Sök i gästboken efter:
Meddelande: - Namn: - Allting:
Skriv vad du vill söka efter:

© 2012 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna